Éditions - Reverdie

Éditions

jeudi 17 juin 2010, par Anne Rochebouet

Dépouillement effectué par Michele Belloti, Lucie Dorsy, Cécile Le Cornec-Rochelois, Anne Rochebouet et Anne Salamon.

Le relevé qui suit est sélectif ; seuls y figurent, dans un premier temps, les articles ou comptes rendus qui développent une réflexion sur les méthodes d’édition, et dans un second temps, les éditions publiées dans un des périodiques dépouillés et comportant une étude linguistique.

Articles et comptes rendus à visée méthodologique

2009

- Françoise Guichard-Tesson et Michèle Goyens, « Comment éditer l’autographe d’une traduction de traduction », Scriptorium , t. 63.2, 2009, p. 173-205.

2005

- May Plouzeau, « Le dur métier d’éditeur : réflexions à propos d’une Vengeance Raguidel », Revue de linguistique romane , t. 69, n°275-276, juillet-décembre 2005, p. 596-622.

- Madeleine Tyssens, « Saint Alexis : deux éditions récentes », Zeitschrift für romanische Philologie , t. 121, 2005, p. 575-589.

2003

- Holtus Günter, « Les premiers documents des langues romanes : essais d’inventaire et problèmes d’édition », Medioevo romanzo , t. 27, fasc. II, 2003, p. 173-177.

- Lino Leonardi, « Le texte critique de la Mort le roi Artu. Question ouverte », Romania , t. 121, 2003, p. 133-163 (sur les critiques formulées contre l’édition déjà ancienne de J. Frappier).

- Masami, Okubo, « À propos de la Vie de sainte Cristine de Gautier de Coinci », Romania , t. 121, 2003, p. 248-264 (l’édition de O. Collet de 1999 “donne l’occasion de réfléchir à nouveau sur les méthodes d’édition connues sous le nom de Lachmann et Bédier, ou plutôt sur l’interprétation qui en a été faite”).

- Fabio Zinelli, « À propos d’une édition récente de Folquet de Marseille. Réflexions sur l’art d’éditer les troubadours », Romania , t. 121, 2003, p. 501-526.

2002

- M. Tyssens, « Philologie ’’chevronnée’’, nouvelle philologie », Revue de linguistique romane , t. 66, n°263-264, juillet-décembre 2002, p. 403-420 (sur un article de Lene Schøsler et Pieter van Reenen, « Le désespoir de Tantale ou les multiples choix d’un éditeur de textes anciens. À propos de la Chevalerie Vivien, éditée par Duncan McMillan », Zeitschrift für romanische Philologie, 116 (2000), p. 1-19, qui donne le point de vue des auteurs sur la philologie, et en particulier les types d’édition possibles, les perspectives ouvertes par la révolution informatique et surtout les méthodes pour localiser linguistiquement les témoins).

2000

- Lene Schøsler et Pieter van Reenen, « Le désespoir de Tantale ou Les multiples choix d’un éditeur de textes anciens. À propos de la Chevalerie Vivien, éditée par Duncan McMillan », Zeitschrift für romanische Philologie , t. 116, 2000, p. 1-19.

Éditions

2008

- Roberto Crespo, « Richard de Fournival, Teus s’entremet de guarder (R.858) », Romania , t. 126, 2008, p. 40-64.

- Roberto Crespo, « Richard de Fournival, Se je pooie aussi mon cuer douner (R.847) », Romania , t. 126, 2008, p. 373-397.

- Gabriele Giannini, « Un estrato inedito del Tresor », Romania , t. 126, 2008, p. 121-144.

- Jean-Charles Herbin, « Fragments médiévaux I », Romania , t. 126, 2008, p. 517-529 (édition partielle de Garin le Loherain, 120 vers).

- Stefania Marzano, Le Pro Marcello de Cicéron en France au XVe siècle : le ms. La Haye, KB, 76 F 26, Le Moyen Français , t. 62, 2008, p. 79-98 (édition du ms.).

- Ian Short, « Un roman de Brut anglo-normand inédit », Romania , t. 126, 2008, p. 273-295.

- Maria Colombo Timelli, « Un petit traité de syntaxe latine en français : le manuscrit London, B.L., Add. 10352 (XVe s.) », Le Moyen Français , t. 62, 2008, p. 27-49 (étude et édition de ce texte).

2007

- F. Capaccioni et A. Smet, « ’’Aucunas medecinaz per l’esparvier’’, édition de quelques recettes vétérinaires en ancien occitan et en franco-provençal », Romania, t. 125, 2007, p. 229-238.

2006

- William D. Paden et Paul Saenger, « Deux nouveaux fragments d’une traduction de l’Apocalypse en ancien français avec glose. Newberry Library, ms. 194. », Romania , t. 124, 2006, p. 207-215 (édition avec étude dialectale : dialecte de l’Est).

- Peter T. Ricketts, « "Quant eu cavalca l’autri an" (PC 461, 200) : édition et traduction », Revue des langues romanes , t. CX, n°2, 2006, p. 451-456.

2003

- Peter V. Davies, « Le texte occitan d’un livre d’Heures (Brunel n°60 ; Médiathèque de Rodez, Ms. 138) : édition critique... », Revue des langues romanes , t. CVII/2, 2003, p. 343-410.

- Sabina Marinetti « Il Salut d’amor ’’Hai dolcha domna valentz’’ », Romania , t. 121, 2003, p. 289-328 (édition critique avec courte étude linguistique).

2002

- R. Lafont, « Nouveau regard sur le ’’Fragment d’Alexandre’’ », Revue de linguistique romane , t. 66, n°262-262, janvier-juin 2002, p. 159-208.

- Roselyne Thompson, Erika Friesen, Robert Taylor, « "C’est li riule de vo vie…". Texte d’instruction pieuse du XIIIe siècle », Zeitschrift für romanische Philologie , t. 118, 2002,p. 333-350.

- Françoise Vielliard et Brian Merrilees, « La vaillance des Marseillaise : un poème français du XVe siècle en l’honneur des femmes (Angers, Bibl. mun. 498, f. 428-433) », Romania , t. 121, 2003, p. 28-62.

2001

- Daron Burrows, « Do con, do Vet et de la Soriz : Édition d’un texte tiré de Berne 354 », Zeitschrift für romanische Philologie , t. 117, 2001, p. 23-49.

- Les proverbes illustrés. Édition critique par Emmanuelle Rassart-Eeckhout et Tania Van Hemelryck. (recueil de 59 quatrains terminés par un proverbe ou une locution copiés dans deux mss à la charnière entre les 15e et 16e siècles. Accompatnée d’une étude lexicale, d’une étude linguistique des deux témoins conservés, d’une étude de la versification et d’un glossaire), Le Moyen Français, 49, 2001.

- Antonio Scolari, « I volgarizzamenti del Libellus super ludo scaccorum. La redazione A : analisi della tradizione e saggio di edizione critica », Studi di filologia italiana , t. 59, 2001, p. 9-78.